Jay Wang's profileCoffee for namelessPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
Coffee for namelessA cup of design and enjoy life ~ September 07 给世博会做点贡献As there will be a World Expo in Shanghai, 2010, I had a chance to doing something about icons and other interfaces these days. Hoped that I can doing well on my part of the work :)
And here comes my recently work of watercolor on DeviantArt
http://jaywang.deviantart.com/art/A-walk-to-remember-63985807
September 05 哇, 好久没来,也没有人瞎搞我的blog,真乏味。April 11 淮海路,上下班的浮华没工作的时候也经常去淮海路血拼,那个时候想,在附近工作一定很爽,上下班就跟逛街一样。
实际上真正工作了,发现,无论怎样的路都是长的,哪怕是这么浮华的一条街。以前偶尔看到LV, GUCCI,还有Swarovski必然要感叹一番,然后去那些米霓虹灯下转转……现在天天拖着一条疲惫的身体,发现这些东西也就不过如此。
其实最浮华的,是上下班看到的女人们。早晨的女人们都散发展香水的前味,中味,空气总是格外的“清馨”,梳妆整齐的女人们大概都是上班族,骨子里的妖艳通过半透的衬衣,通过或是夸张或是别致的耳环散发出来,浮过这条街清静萧条的晨景。有些女人带着晚睡的疲惫,有些,在紧绷的外衣下浮现为昨夜特意准备的暧昧的内衣。整条街还在睡觉,所有门市的门帘都开条小缝像是那些惺忪的眼睑。
晚上则是另一番景象,假包们带着混杂的香水味开始在人流中频繁出现,并蜂拥至各种门市里。外地的游客会突然停下来,以至于着急下班的人会不由地撞上,整条街显得格外的纷杂。女人们还是女人们,只是拖累着各种品牌的包装袋。想必富贵的金丝雀们大概不屑于步行在汗臭和汽油味当中,唯有在生活与欲望里挣扎的女人们,抱着各自的目的和乐趣永恒地在这条街上穿梭。几个别致的酒吧门口,总有别致的女孩子,看到她们总归有和女人这个词不恰当的感觉。这些女孩子实在是别致,以至于你很难想象这样的外衣是怎样褪下,怎样在床弟扭捏。援交的孩子们,黑色的天使。
人生总归是有浮华的,而浮华两个字的密度在这条街上特别大。压得人喘不过气。 April 09 《哈刚有啥额刚头 》 《不要没事胡说八道》> 隔壁宁家屋里头 (隔壁邻居家里) > 交交关关小居头 (有很多很多的小孩子) > 阿杜阿腻阿三头 (老大老二老三) > 一直排到阿八头 (一直排到老八) > 名字叫得老噱头 (名字起得很有意思) > 阿杜小头头 (老大小头头--小领导) > 阿腻烂泥头 (老二烂泥头) > 阿三洋葱头 (老三洋葱头) > 阿四长杠头 (老四长扛豆--一种蔬菜) > 阿五五香头 (老五五香豆) > 阿六咸菜头 (老六咸菜头) > 阿七芋艿头 (老七芋艿头) > 最好白相是阿八头 (最好玩是老八) > 嗦只橡皮奶奶头 (嘴里叼着安慰奶嘴) > 太阳照到床旺头 (太阳照到床上) > 一家宁家捂披头 (一家人还在捂被窝) > 统统了生孽疖头 (头上都生了热疮) > 伊拉屋里爷老头 (他们家里的爸爸) > 有的一只杜鼻头 (有一只大鼻子) > 国泰门口一嘎头 (一个人在国泰电影院门口) > 打桩模子翻跟头 (做倒卖票子的黄牛) > 杜鼻头会轧苗头 (大鼻子很精明) > 生意碰碰起蓬头 (生意经常很好) > 有了一眼花纸头 (有了一些钞票) > 乃么开始轻骨头 (开始骨头就轻了) > 中国银行开户头 (中国银行开了户头) > 登了外头掼派头 (在外面充大款) > 一眼眼路拦叉头 (一点点路也要叫出租车) > 香烟老酒过腻头 (香烟老酒过瘾头) > 难办发廊汰汰头 (偶尔去发廊洗头) > 顺便捏捏节节头 (顺便做个脚部按摩) > 回到屋里耍滑头 (回到家里耍滑头) > 伊拉娘叫兰花头 (他们的妈妈叫兰花头) > 恶型恶状翻行头 (很恶心的打扮和穿衣服) > 跟伊拉爷别苗头 (跟他们的爸爸较劲) > 杜鼻头常怕当寿头 (大鼻子恐怕被当作傻瓜) > 怀疑伊了轧姘头 (怀疑他老婆在外面有姘头) > 吃饱老酒挥拳头 (喝了老酒挥舞拳头) > 对老伊额骷榔头 (对准她的脑袋) > 穷心穷恶一记头 (狠狠地打了一下) > 兰花头伐是好无头 (兰花头也不是好惹的) > 对准杜鼻头额下头 (对准大鼻子的下面) > 撩起来就是一脚头 (飞起一脚) > 杜鼻头 触霉头 (大鼻子很倒霉) > 痛了一个多号头 (痛了一个多月) > 涅里外头避风头 (白天在外面避风头) > 亚里蹲了门口头 (晚上蹲在家门口不敢进去) > 常怕回起收骨头 (恐怕又被打) > 杜鼻头气得来瓜瓜抖: (大鼻子气得浑身发抖) > 杜块头 么清头 (大块头 你没脑子) > 哈刚有啥额刚头! (不要没事胡说八道!) 如题如果题目就是如题,会不会给人一种困扰?
实际上我发现,当我用英文写blog的时候,还不如题目写如题回复的多. April 05 雅歌 | 千古的挚爱 | Song of Solomon 5:1, Chapter 5Behold, thou art fair, my love; behold thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as aflock of goats, that appear from mount Gilead. Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them. Thy lips are like athread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like apiece of apomegranate within thy locks. Thy neck is like the tower of David builded for a armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men. Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies. Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to thhe mountain of myrrh, and to the hill of frankincense. Thou art all fair, my love; there is no spot in thee. Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards. Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with on chain of thy neck. How fair is thy love, my sister, my spouse! how mach better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices! thy lips, O my spouse, drop as honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon. A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shout up, a fountain sealed. Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire with spikenard. Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices: A fountain of gardens, a well of living waters, and steams from Lebanon. Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits. 忽然想起来骆峰那人英文名字叫Solomon, ..... Premier Wen hopes visit to Japan will help melt ice in bilateral relations !Premier Wen JIabao yesterday urged Japanese leaders not to pay obeisance at the Yasukuni Shrine, which honors war criminals, if they want to improve bilateral relations.
Repeated visits by Japanese leaders to the controversial shrine - where the country's war dead, including 14 Class-A war criminals of World War II, are honored - have seriously hurt the feelings of the Chinese people, and undermined Sina-Japanese relations, Wen told journalists from 16 Japanese news organizations yesterday.
"I hope it will never happen again," he said. Something about Silver and S-ido StudioDear visitors,
Many of our friends may might think that why www.s-ido.com had been closed for 6 month and what happened to S-ido Studio. I feel sorry for disappointing you so long time. But I had no choice to do so for personal reasons about LOVE. Durng the past 6 month, my family tried to break up Silver and me. But we finally overcomed difficulties to start again! Designs from S-ido would be never stopped ever. Yours Jay |
|
|||||||||||
|
|